Русская церковь, совместно с Институтом перевода Библии, Всероссийским обществом глухих и сурдопереводчиками, готовит перевод Священного Писания на русский жестовый язык.
«При переводе важно достигнуть того уровня языка, который считается и точным, и естественным, и красивым, и понятным», — заявил директор Института перевода Библии Виталий Войнов на заседании участников проекта. Процесс перевода на язык жестов очень трудоёмкий, требует консультирования, апробации, тестирования, что может занять несколько лет.
«Но это оправдано, ведь мы не смеем сделать “первый блин комом”, для перевода Слова Божьего мы должны вложить максимальное усердие, чтобы первое же издание было качественным, проверенным, точным и доступным как можно большему количеству людей», — подчеркнул он.
Источник: Cедмица.RU
Газета «Сокрытое Сокровище» № 03 (239) март 2017 г.