Новости религии всего мира

304

ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНО НА 451 ЯЗЫК

К настоящему моменту Библия полностью переведена на 451 язык, частично – на 2479 языков, сообщается в коммюнике Объединенных библейских обществ (ОБО).

ОБО, руководство которого находится в британском Рединге, приводит статические данные на 31 декабря 2008 года. Согласно этим подсчетам, Библия остается самой переводимой книгой в мире. За прошедший год она была полностью переведена на 13 новых языков и частично – на 25. По данным ОБО, в настоящий момент 95% населения Земли имеют возможность прочесть Библию на своем родном языке.
Среди новых языков, на которые было переведено Священное Писание, ОБО назвали языки сар (Республика Чад), диула (Буркина Фасо), лари (Демократическая республика Конго) и коно (Сьерра-Леоне).
Источник: Благовест-инфо

 

РОССИЯ СТАЛА КРУПНЕЙШИМ В МИРЕ ПОТРЕБИТЕЛЕМ ГЕРОИНА

Россия стала крупнейшим в мире потребителем героина, заявил директор Федеральной службы по контролю за оборотом наркотиков Виктор Иванов. Большая часть героина попадает в Россию из Афганистана. За последние семь лет производство опиатов в Афганистане увеличилось в 44 раза. С начала 2009 года российский наркоконтроль изъял 384 оптовых партии героина общим весом более 400 килограммов. В 2008 году удалось конфисковать 3,5 тонны наркотика. По данным ФСКН, сейчас в России от 2 до 2,5 миллиона наркозависимых человек; на официальном учете состоят около 500 тысяч наркоманов. По экспертным оценкам, в России ежегодно до 30 тысяч человек погибают в результате употребления наркотиков.
Источник: LENTA.ru

 

CТУДЕНТЫ АНГЛИИ НЕ ЧИТАЮТ БИБЛИЮ

Современные студенты Лондонского университета, изучающие английскую филологию, не читают Библию вообще или очень мало знают о ней и именно по этой причине плохо разбираются в классической литературе. В том числе они не понимают трагедии Шекспира «Гамлет». Об этом утверждает известный профессор-филолог Эндрю Моушен (Andrew Motion).
Не зная текстов Священного Писания и плохо разбираясь в них, студенты-филологи испытывают трудности даже в понимании смысла такого заголовка сборника шекспировских произведений, как «Measure for Measure» («Око за око, зуб за зуб»), не говоря уже о переводах псалмов и библейских образах поэм «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671) английского поэта Джона Мильтона (1608-1674).
Источник: Invictory.org

 

БИБЛИЮ ИЗУЧИЛИ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КУЛИНАРНОГО ИСКУССТВА

В течение многих лет нью-йоркский пастор Энтони Чиффоло и мюнхенский книжный редактор Райнер Хессе изучали Библию с точки зрения кулинарного искусства. Они кропотливо выискивали в Ветхом и Новом Заветах строки, рассказывающие о том, что ели и пили библейские персонажи. А потом, после изучения дополнительных исторических источников, сами встали у плиты, на которой варили, жарили, тушили и пекли, чтобы проверить на практике библейские рецепты.
Итогом этой длительной работы явилась подготовленная ими оригинальная книга “Готовим с Библией: Рецепты и истории” (Anthony F. Chiffolo, Rayner W. Hesse. «Kochen mit der Bibel». Beck Verlag, Munchen), куда вошли рецепты библейской кухни: 15 салатов, 16 закусок, 13 супов, 18 вегетарианских и множество рыбных и мясных блюд.
Сообщая об этом необычном издании, радиостанция «Немецкая волна» назвала ее «книгой недели». Главное достоинство книги не столько в самих рецептах, а в сопровождающих их увлекательных историях. Каждому рецепту предпослано соответствующее место из Библии, а также исторические очерки, рассказывающие о том, как складывались в народе те или иные кулинарные традиции.
Источник: Invictory.org