В России отметили 140-летие синодального перевода Библии

26 ноября в Санкт-Петербурге состоялось торжественное собрание в честь 140-летнего юбилея перевода Библии на Русский язык.

Инициатором мероприятия стало руководство Российского Союза евангельских христиан-баптистов в Санкт-Петербурге. На собрании присутствовали представители разных конфессий, СМИ и администрации города, сообщает Христианский Мегапортал invictory.com со ссылкой на пресс-службу РС ЕХБ.

Торжественное собрание проходило в «Летнем дворце» Петергофа и продолжалось три часа. Во время мероприятия звучали выступления и доклады представителей разных конфессий, а также поздравления от городских властей. Между выступлениями звучала музыка фортепиано и скрипки и сольное пение.

Открывая торжественный вечер, руководитель отдела внешних церковных связей Российского Союза евангельских христиан-баптистов, уполномоченный представитель, ответственный секретарь по внешней и внутренней политике Благотворительного фонда содействия возрождению духовности и духовной культуры «Молитвенный завтрак» Виталий Власенко обратился к собравшимся со словами: «Уважаемые дамы и господа, братья и сестры! От имени руководства Российского Союза ЕХБ, мы рады приветствовать вас в этом прекрасном зале. Открывая череду мероприятий, которые пройдут в течение следующего года по всей стране в связи с 140-летием Синодального перевода Библии на русский язык, мы не только поздравляем, но и призываем вас к участию в этом благом деле…, помните, что «не бывает счастья без любви, не бывает мира без единства, войны без победы». «Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом (1Кор.15:58)».

После музыкальной композиции последовал доклад доцента Санкт-Петербургской Духовной Академии Бориса Тихомирова «Синодальный перевод».

«Одной из изюминок на вечере был доклад исследователя Библии Юрия Снисаренко Алексеевича «Библия в современном контексте». В докладе особое место уделялось, тому что пришло время читать Писания, — сообщмлм в пресс-службе РС ЕХБ. — Значимый исследователь современности Том Райс сказал как-то очень важные слова: «Слишком долго мы читали Священное Писание глазами девятнадцатого века и задавали вопросы шестнадцатого века, однако пришло время вернуться к прочтению Священного Писания глазами первого века и задать вопросы века двадцать первого»».

Управляющий благотворительного фонда содействия возрождению духовности и духовной культуры «Молитвенный завтрак» Александр Андрющенко сделал презентацию проектов, посвященных140-летию Синодального перевода Библии на русский язык, планируемых к проведению в 2016 году.

Епископ по Ленинградской области Церкви Адвентистов Седьмого Дня, заместитель фонда «Молитвенный завтрак» Николай Смагин рассказал, что один из проектов будет посвящен детям и пройдет как акция «День защиты детей» в июне следующего года.

Торжественный вечер, посвященный 140-летию синодального перевода Библии на русский язык закончился молитвой «Отче наш», которую прочитал протоиерей Виссарион Тихонов.

Источник: Твоя Библия

Газета «Сокрытое Сокровище» декабрь 2015 г.